පරිසරය උණුසුම් වීමේ මහා ඛේදවාචකයට අපි මුහුණ දෙමින් සිටිමු. වනාන්තර
විනාශය මෙම අභාග්ය සම්පන්න දේශගුණ විපර්යාසයට ප්රධානතම හේතුවක් බව පරිසර විද්යාඥයින්
විසින් අනතුරු හැඟවීමක්ද කරණු ලැබ තිබේ. අලුතින් ගස් සිටුවීමේ මහා පරිමාණ ව්යාපෘති
කොතෙක් දියත් කර තිබුණත් සමස්ත මිහිකතටම සිදුවෙමින් පවතින දුඃඛදායක අසාධාරණය එලෙසම
පවතින බව පෙනේ.
වර්තමානයේදී, මිනිසාගේ පරිහරණය සඳහා අවශ්ය වන දැව, වන විනාශයක් නොකර විද්යාත්මක
ක්රමවේද අනුව ලබාගැනීමට නව තාක්ෂණය ප්රායෝගිකව යොදවා තිබේ. එසේ තිබියදීත් මුදල්
පසුපසම හඹායන අයගේ කෘරතර ක්රියාමාර්ගයන් නිසා වන විනාශය ශීග්රයෙන් සිදුවන බව
පෙනේ.
මිනිසාගේ මෙම මානසික තත්ත්වය හොඳින් වටහාගත් ගසක්, තම ඉරණම පිළිබඳව හඬගා කරණ න බැගෑපත් ඉල්ලීමක් පිළිබඳව මා හට
ලැබුණු කවි පෙළක් මෙසේ දක්වමි.
මෙය ස්පාඤ්ඤයේ ‘සෙවිල්’ (Seville) නම් කුඩා නගරයේ උද්යානයක තිබුණු
විශාල ගසක ලීයෙන් කරන ලද පුවරුවක ප්රදර්ශනය කර තිබී ඉංග්රීසියට පරිවර්තනය කර
තිබුණු කව් පෙළකි. එය කවියෙන් කවිය සිංහලට
පරිවර්තනය කර මෙසේ දක්වමි.
තම දුඃඛදායක ඉරණම හඬගා කිමට නොහැකි ගස වෙනුවෙන්, කවියා
රුදුරු මිනිසා ඇමතීමේදී කියනු ලබන කතා
පුවත සිත සසල කරන්නකි. එම කතාපුවත ඇසීමෙන් පසුව, අදටත් නිරුපද්රිතව තිබෙන ලෝකප්රසිද්ධ පැරණි
ශාක කිහිපයක් පිළිබඳවද , තොරතුරු ස්වල්පයක් මාගේ මීළඟ 'පෝස්ටුවෙන්' කියවා බලන්න.
To The Wayfarer
" Ye who pass by and raise -
Your hand against me
Harken, and listen
Ere you harm me."
මගියාණෙනි !
" Ye who pass by and raise -
Your hand against me
Harken, and listen
Ere you harm me."
මගියාණෙනි !
මා වනසන්නට මාන බලාගෙන -
වටපිට බලමින් මහමග ගාටන මගියානෙනි, සැමටම පළමුව - අසනු
මැනවි මාගේ වතගොත
I am the heat of your hearth - In the cold dark nights
The friendly shade, screening - You from scorching sun
I am the heat of your hearth - In the cold dark nights
The friendly shade, screening - You from scorching sun
සීතල
රෑ කළ සිසිර සමේ, - උදුනේ උණුසුම් සුවය මමයි. ගිම්හානේ තද හිරු රැස් අවුරා, - ඔබට සරණ වන සිසිල මමයි.
And my fruits - are refreshing drafghts
Quenching your thirst - As you journey on
මහ
දුර කතරක් ගෙවමින් ඇවිදින - ඔබහට,
ඉමිහිරි පලවැල සපයා වෙහෙස
පවස මගහැර දමමින් - ඔබ
සනසන ඉටු දෙවිඳු මමයි.
I am the beam of your house - The board of your table
The bed, on which you lie - The timber that builds your boat
The bed, on which you lie - The timber that builds your boat
ඔබ
නිවසෙහි යටලීය මමයි - ලීයෙන්
නිමවූ මේසයෙ මතුපිට, ඇඳ විට්ටම සහ ඔබගේ ඔරු කඳ - සියල්ල ඔබහට මාගේ තිලිණයි
I am the handle of your hoe - The door of your homestead
The wood of your cradle - And the shell of your coffin
I am the handle of your hoe - The door of your homestead
The wood of your cradle - And the shell of your coffin
උදැල්ලෙ
ඔබගේ මිට වන්නෙමි මම - නිවසේ දොර මුරවකාවල්
දීගෙන ඔබේ තොටිල්ලේ
සැකිල්ල වී සිට - මළ
ගමෙහිද ඔබ නොහැර සිටින්නෙමි
I am the bread of kindness - And the flower of beauty
Ye who pass by - Listen to my Prayer
Harm Me Not !
I am the bread of kindness - And the flower of beauty
Ye who pass by - Listen to my Prayer
Harm Me Not !
කරුණාවේ
උල්පත වූ මම - සුන්දර සුවඳැති මලක් වගේ වෙමි. මා පසුකර යන මිනිසුනි මේ මග, - බැගෑ සිතින් මම ඔබ සැම අමතමි
විපතක්
නොකරනු සගයනි, මාහට !